İthaki Yayınları
Çeviri: Başak Bekişli
147 sayfa
|
Bir Noel Şarkısı, orijinal adıyla A Christmas Carol, önce
izleyip sonra okuduğum eserlerin içinde yerini aldı.
Yıllar önce, soğuk yılbaşı haftasında 2009 yapım animasyonunu
izlemiştim. O gün film bitince, kitabını araştırmıştım ancak Can Yayınları
basımını çok çocuksu bulmuştum. –Zaten Can Çocuk başlığı altında çıkmış-
Gelelim 2017’ye… Geçenlerde kitap alışverişi yaparken Bir Noel
Şarkısı’nı İthaki Yayınları’nın da bastığını gördüm. Ciltli olmasıyla da
gönlümü aldı ve siparişi verdim.
Kitabı okumak için bu kadar yıl beklememe rağmen, doğru tercihi
yaptığımı düşünüyorum. Çevirisiyle, Arthur Rackham tarafından yapılan illüstrasyonlarıyla,
cildiyle, kapağıyla çok beğendiğim bir basım oldu.
Charles Dickens hikayeye başlamadan diyor ki:
“Kitap, evlerine keyifle musallat olsun ve kimse elinden
düşürmek istemesin.”
Ben de bu dileğe katılıyorum. Bir Noel Şarkısı 1800’lerde
yaşayan aksi, yaşlı Scrooge’u anlatsa da, günümüze uyarlamak oldukça kolay, çünkü
modern dünya bizi git gide Scrooge’a benzetmekte… Ayrıca bizi kendimize
getirecek hayaletler de yok.
Bir Noel Hikayesi’de hem çocuklara hem yetişkinlere hitap eden
kitaplardan biri. Ben çok sevdim.
Keyifli okumalar… 🌲
“… her gelişinde Noel’in yılın güzel bir vakti olduğunu
düşünmüşümdür. İyilik yapma, affetme, hayır işi yapma, hoşça vakit geçirme
zamanıdır bu. Upuzun bir yıl içinde, kadınlar ve erkeklerin bastırılmış
kalplerini özgür bırakmakta anlaştığı; kendilerinden alt seviyedekileri bir
yolda giden bambaşka yaratıklar gibi değil, mezara gittikleri bu yolda
kendilerine denk yoldaşları gibi gördüğü tek zaman bu, bildiğim kadarıyla.”
“… zor bir durumda ne yapılması gerektiğini bilen ve ayrıca o
durumda şüphesiz öyle yapmış olacak kişi hep o durumda olmayan kişidir.”
“Hastalık ve kederin başkasına sirayet etme ihtimali varken,
dünya üzerinde kahkaha ve güler yüzlülük kadar karşı konulmaz derecede bulaşıcı
olan bir şey bulunmayışı adil, tarafsız ve asil bir dengedir.”